Johannes 15:10

SVIndien gij Mijn geboden bewaart, zo zult gij in Mijn liefde blijven; gelijkerwijs Ik de geboden Mijns Vaders bewaard heb, en blijf in Zijn liefde.
Steph εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη
Trans.

ean tas entolas mou tērēsēte meneite en tē agapē mou kathōs egō tas entolas tou patros mou tetērēka kai menō autou en tē agapē


Alex εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη
ASVIf ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
BEIf you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's laws, and am ever in his love.
Byz εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη
DarbyIf ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
ELB05Wenn ihr meine Gebote haltet, so werdet ihr in meiner Liebe bleiben, gleichwie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe bleibe.
LSGSi vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour.
Peshܐܢ ܦܘܩܕܢܝ ܬܛܪܘܢ ܬܩܘܘܢ ܒܚܘܒܐ ܕܝܠܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܢܛܪܬ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܕܐܒܝ ܘܡܩܘܐ ܐܢܐ ܒܚܘܒܗ ܀
SchWenn ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote gehalten habe und in seiner Liebe geblieben bin.
WebIf ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Weym If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel